La mappa sull'influenza delle relazioni su Twitter nei primi giorni delle protese in Egitto.
The lump on the left is dominated by journalists, NGO and foreign policy types; it seems nearly gafted on, and goes through an intermediary buffer layer before making contact with the true Egyptian activists on the ground. However, this process of translation and aggregation is key; it is how those in Egypt are finally getting a voice in Western society, and an insurance policy against regime violence. Many of the prominent nodes in this network were at some point arrested, but their deep connectivity help ensure they were not "dissapeared".
Most of those in this network speak both English and Arabic, and their choice of language says a lot about both the movement and about Twitter. Some may choose to primarily communicate with their friends, while others make an effort to be visible to the rest of the world on purpose. They want to reach out, and connect with, the rest of the global society. The structure on the bottom, near Ghonim, seems entirely composed of this free intermingling.